美剧也“山寨”紧跟英伦风 多数已购买版权

来源:法制晚报 2012-03-28 10:16:01 阅读
美剧也“山寨”
美剧也“山寨”

  近日,美国哥伦比亚广播公司新剧《基本演绎法》曝光了一组剧照,其中约翰·李·米勒演绎福尔摩斯,“华生”的扮演者则是华裔女星刘玉玲。   

  有意思的是,《基本演绎法》不仅在题材上和中国观众熟悉的英剧《神探夏洛克》相同——根据《福尔摩斯探案全集》改编,而且在细节上也极为相似——时代背景被转换到现代,地点放到了美国纽约。

  为此,美国CBS电视台受到《神探夏洛克》制片方英国BBC电视台的强烈指责,称美国人此举系“无耻抄袭、坐收渔利”。

  不过,今晨,《法制晚报》记者采访了有着多年影视评论经验的美国《娱乐周刊》专栏撰稿人凯莉·里奇,她指出英美剧之间虽然跟风严重,但大多数已购买了版权,之后进行改编,因此很少产生纠纷。

  现象

  互相跟风 美剧更缺原创性

  事实上,类似《基本演绎法》的情况也出现在了英剧《IT狂人》的身上,只不过换成了英剧“跟风”美剧,而中招的正是中国观众熟悉的美剧《生活大爆炸》。

  外国媒体指出,《IT狂人》在人物设定上与《生活大爆炸》极为相似——女生对技术都是一窍不通,却有着高超的社交手段;男生都是电脑高手,但在为人处世上很白痴。

  凯莉·里奇指出,英美两国在语言上存在共通性,所以很多美国的电视节目都是从英国引进了版权,进行改编后,最终制成美国版播放的。 

  本报记者统计了近10年来互相跟风的热门英美剧发现,相比英国,美国的原创精神更差一些。很多在英国热播的电视剧都经过改编,搬上了美国的荧幕。

  版权

  侵权赔偿 能“搞黄”一家电视台

  对于同类题材互相跟风,其实英美电视台也只是打打“嘴仗”而已,毕竟情节还是有所不同,不能将之裁定为“抄袭”。

  有着15年影视媒体从业经验的凯莉·里奇向记者表示,英美剧之间虽然跟风严重,改编剧频生,但很少产生纠纷,因为“大多都是相互购买的版权”。

  据凯莉·里奇透露,在美国,如果一部电视剧从情节、人物设定甚至台词等都与另一部电视剧极为相似,才会被裁定为抄袭。

  而一旦抄袭的“罪名”成立,电视台和制片方除了要支付大笔的侵权赔偿外,还得停播这档电视剧。

  凯莉·里奇告诉记者,曾经有一家小型的美国电视台,因为“山寨”了一部欧洲电视剧,最终为此事付出了破产倒闭的代价。

  问题

  同类题材

  是否存在抄袭难鉴定

  记者统计数据时发现,有些英美剧并不能算“抄袭”,但整体存在很多类似之处,比如《基本演绎法》和《神探夏洛克》都是讲述福尔摩斯的题材,《IT狂人》与《生活大爆炸》有着相似的角色设定等。

  对这种情况,英国《每日电讯报》娱乐编辑瑟琳娜·琼斯对本报记者表示,这种情况一般不会被告侵权,因为只是一种“灵感借鉴”,在主要情节上没有重复,就无法裁定为“抄袭”。

  她坦言,这种情况在英美影视界偶有发生,“某一个题材被发现很讨喜后,大家就会竞相去做相同题材的剧集。”

  改编自英剧的美剧

  美剧名称 英剧名称

  《我欲为人》 《我欲为人》

  《黑潭》 《欢声笑语》

  《办公室》 《办公室》

  《费尔蒂旅馆》 《斯纳伍利城堡》

  《无耻之徒》 《无耻之徒》

  《火星生活》 《火星生活》

  《热血警探》 《热血警探》

  《皮囊》 《皮囊》

  改编自美剧的英剧

  英剧名称 美剧名称

  《被爱》 《我为卿狂》

  《布莱顿的美女》 《黄金女郎》

  《憔悴潘郎》 《婚姻生活》

  《法律与秩序》 《法律与秩序》

本文关键词:

特别声明

  本网为非营利性普及知识产权领域法律知识公益网站,所刊讯息仅仅出于传递更多信息之目的及用于学术探讨和实务交流,该等行为既不代表本网所持观点、立场,也不意味着本网对其真实性、准确性进行判断,亦不构成本网出具任何用途之意见或建议。若所刊文章有来源标注错误或冒犯了您的合法权益,请权利人持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。
上一篇:厦门多家KTV集体加收版权费 律师称此举违法
下一篇:版权纠纷不必非打官司